Con la esperanza de que todos los pueblos se entendieran, Lázaro Zamenhof trabajó en una lengua única, el esperanto. Este oftalmólogo polaco fue políglota se puede decir casi por obligación, ya que en su ciudad natal Bialystok convivían polacos, judios , rusos, alemanes y lituanos, lo que muchas veces hacía dificil la comunicación.
La propuesta era aprender y cuidar el idioma propio, y al mismo tiempo, aprender el esperanto como segunda lengua en todos los países, posibilitando así la capacidad de ser comprendido a nivel mundial. El esperanto debido a la sencillez de su aprendizaje, a su carencia de excepciones lingüisticas y a su facilidad de pronunciación, en dos años de estudio se puede obtener un nivel experto hablado y escrito.
Lázaro Zamenhof murió en Varsovia en 1917, sus hijos y casi la totalidad de su familia murieron bajo las leyes raciales del Holocausto al ser clasificados como judios durante la Segunda Guerra Mundial.
La figura del Dr Zamenhof ha sido reconocida por la UNESCO , y hoy 15 de diciembre se celebra el " Día del Esperanto ", la esperanza de una lengua universal.
La intención era buena.
ResponderEliminarEntre el castellano y el inglés, hablados por millones de personas, tenemos más o menos solucionado el problema de comunicación.
(Conozco un blogger, aquí en la red, que está estudiando el esperanto)
Saludos
Sería ideal una única lengua como vínculo.
ResponderEliminarLa pena que en muchas ocasiones es precisamente la lengua la que nos aleja y provoca situaciones bastante conflictivas.
Besos
Qué es lo que nos lo impide ... qué "toque" hay que darle al esperanto para ponerlo de moda? Lo desconozco ... ojalá siempre fuera Navidad, el espiritu de la solidaridad asoma por cualquier rincón, quiero creer que es verdad, es Navidad! Gracias por tu dedicatoria a este hombre, me ha dado que pensar! Muacc
ResponderEliminarUn post muy interesante, Susan.
ResponderEliminarHabría sido una buena solución para esta Babel nuestro. Lástima que no fuese capaz de conseguirlo.
Hoy el inglés va camino de convertirse en el esperanto pero me temo que no se arregla con 2 años de estudios para hablarlo correctamente.
Hubiera sido maravilloso que el Esperanto triunfara, pero en este mundo de individualismo y de dominios políticos, económicos y militares, el idioma de turno es aquel que hable el amo, así es que de momento es el inglés.
ResponderEliminarLa Historia Magistra Vitae (maestra de la vida) muestra como todo es cíclico, el latín tuvo su momento (y un momento de siglos, claro) el francés...Hoy le toca el turno al idioma de USA.
Ahora bien, el idioma con más apoyatura vocálica para las sílabas es el español, y también el único que tiene una sola regla de pronunciación: se lee lo que está escrito.
En el inglés una palabra como Shakespeare, se pronuncia Sespir jajaja, por eso los de habla inglesa saben deletrear tan bien, mientras que a nosotros ni se nos ocurre aprender.
PARA ENTENDERSE HACE FALTA ALGO MAS QUE MANEJAR UN MISMO LENGUEJE , PERO POR ALGO HAY QUE EMPEZAR ¿NO?
ResponderEliminarsuso
Esperanto... esperanza. Cuántas cosas fueron pensadas para la comunicación y fallaron en el intento. Nos dijeron que había que globalizar para estar más cerca y cada vez nos canibalizamos más.
ResponderEliminarEsperanza, esperando...
llegarás?
un abrazo de oso, Susan!